2016年10月1日土曜日

茫然自失から立ち上がる

眠れない夜

5人の将軍を含む仲間のギリシャ兵が殺害された夜、ギリシャ軍陣営には深い絶望感があった。 彼らは自分の生まれ故郷 πατρίς , ίδος に再び戻ることができないのではないか、妻や子供たちに会うこともかなわないのではないかと恐れた。

クセノフォンも眠ることができず悶々としていた。しかしようやく眠りに入った時、夢τὸ ὄναρを見た。 彼の父親の家に大きな稲光と雷鳴が落ちて家は火に包まれた。彼は恐怖で飛び起きた。

そして彼の頭に生じた疑問は: τί κατάκειμαι; なぜ自分は横になっているのか。 誰も何の準備もしていないではないか。 このことに気づいたクセノフォン(20歳代後半)1はプロクセナス将軍の部隊に出向いて部隊長を集めて次のように説いた。 —1.Introduction,Xenophon Anabasis,The Loeb Classical Library,p.3,1998 [III.1.11]

クセノフォンが立ち上がる

ペルシャ軍は準備が整えば襲って来る。しかし我々は何の対抗策も立てていない。

この王は自分の弟さへ首と手を切り落とし、杭にはりつけた。もし彼を王位から追い落とそうとして戦った我々が彼の手に落ちたらどんな運命が待ち受けているだろうか。 我々はどんなことをしても彼の手に落ちることのないように努力しなければならない。

我々はこれまで和平を誓った立場上、こちらから攻撃することも略奪することも控えてきた。 しかし、和平は彼らの行動によって既に破られた。 この土地の十分すぎる富は勝者のものだ。 戦いの判定者である神々は誓いを守った我々の味方だ。 [III.1.15]

集会で新体制が決まる

彼らは各部隊を回って将軍、副官、部隊長ら指揮官たちを呼び集めた。その数はおよそ100名で真夜中だった。 その集会でクセノフォンを含む新しい5名の将軍が選出された。

夜が明けるころ、全員を集めた集会が開かれた。

指揮官たちの中のリーダーであるスパルタ人ケイリソポスが次のように呼びかけた: 栄光ある勝利によってこの窮地から脱出しよう。それができなくても戦って栄光ある死を選ぼう。 決して敵の手に落ちることがあってはならない。

続いてクセノフォンが立って「ペルシャ軍を信頼して身を任せた将軍たちは殺害された。 ここで立ち上がる我々に神々のご加護があるだろう。」と語った時に一人の兵士がくしゃみをした(くしゃみは吉兆であると信じられていた)。 「救い主ゼウスのご加護のしるしが今、示された。私は動議を提案したい。もし敵地を脱したらゼウスに感謝の犠牲を捧げよう。 賛成の諸君は手を挙げて欲しい」。全員が挙手した。声を出して誓い、敵軍に突進する際の鬨の声をあげた   ἐπαιάνισαν。[III.2.9]

ギリシャ語教室

οἱ μὲν δὴ στρατηγοὶ οὕτω ληφθέντες ἀνήχθησαν ὡς βασιλέᾱ[ᾱ] καὶ ἀποτμηθέντες τὰ[ᾱ]ς κεφαλὰ[ᾱ]ς ἐτελεύτησαν, εἷς μὲν αὐτῶν Κλέαρχος ...ἀνὴρ καὶ πολεμικὸς καὶ φιλοπόλεμος ἐσχάτως. Xen. Anab.[ 2.6.1]

  • ληφθέντες アオリスト第1受動態分詞男性複数主格> aor. “ἐλήφθην”λαμβάνω
  • ἀνήχθησαν アオリスト第1受動態3人称複数 >aor.Pass.ἀνήχθην ἀνάγω (上へ)連れて行く
    ἀποτμηθέντες アオリスト第1受動態分詞男性複数主格>
  • ἐτελεύτησαν最期を迎えた> τελευτ-άω 満たす、終わる、成就する
  • εἷς μὲν αὐτῶν Κλέαρχος 彼らの一人クレアルコスは・・・
  • ἀνήρ , ὁ, ἀνδρός, ἀνδρί, ἄνδρα,男、人間、夫(おっと)
  • πολεμ-ικός , ή, όν戦争の、戦争に巧みな
  • φιλοπόλεμος , ον戦争が好きな
  • ἐσχάτως非常に
こうして(門の中へ)招き入れられ、王のところへ連れて行かれた将軍たちは首をはねられ死んだ。
その中の一人(スパルタ人)クレアルコスは戦争に巧みなことと好戦的な点で究極の男であった。

DRILL


ὁ βασιλεύ-ς king
Sing. Pl.
Nom.βασιλεύ-ς (βασιλῆς, later ) βασιλεῖς
Gen.βασιλέ-ων
Dat.(βασιλέ-ι) βασιλεῖ
Acc. βασιλέ-ᾱ
Voc. βασιλεῦ βασιλεῖς
正解

質問、問合せ先


Kindle本編集出版

ODONTA PRESS


大学講座古典聖書ギリシャ語入門 I II III IV
古典ギリシャ語最初の教本I II III IV
ドリル式マルコ伝読解I II III IV V玉川直重 新約聖書ギリシャ語独習解答
土岐健治 新約聖書ギリシャ語初歩解答


正解


ὁ βασιλεύ-ς ἡ γραῦ-ς ἡ ναῦ-ς ὁ, ἡ βοῦ-ς king old woman ship ox, cow Nom.
Sing. Pl.
Nom.βασιλεύ-ς (βασιλῆς, later ) βασιλεῖς
Gen.βασιλέ-ως βασιλέ-ων
Dat.(βασιλέ-ι) βασιλεῖ βασιλεῦ-σι(ν)
Acc. βασιλέ-ᾱ βασιλέ-ᾱς
Voc. βασιλεῦ βασιλεῖς

back -->

0 件のコメント:

コメントを投稿